Александр Сокуров «Фауст»
США, Россия, Германия, Франция, Япония, Великобритания, Италия, 2011 год
В ролях: Ханна Шигулла, Максим Мехмет, Антуан Моно мл., Георг Фридрих, Изольда Дюшаук, Йоханес Цайлер, Флориан Брюкнер, Ева-Мария Курц, Стефан Вебер, Антон Адасинский, …
Сюжет. Вариация на тему самого известного произведения Гёте, в которой скучающий Фауст бродит по улицам маленького городка с Мефистофелем-ростовщиком. Увидев в прачечной прелестную Маргариту, доктор пытается найти к ней подход, правда, получается у него из рук вон плохо. Поэтому он обращается к помощи сверхъестественных сил в лице Мефистофеля, заключая с ним тот единственный договор, который интересует дьявола – о продаже собственной души.
Мини-отзывМини-отзыв.
– Хороший человек и в своих темных устремлениях ведает, что творит.
Чернокнижник и астролог по имени Фауст жил и здравствовал примерно в 1500 году плюс-минус. Он зарабатывал на жизнь тем, что выдавал себя за великого ученого и хвалился, что может повторить все чудеса Христа. А что могли в то время подумать про такого вот фокусника? Знамо дело: продал душу дьяволу. Да и смерть загадочного «доктора» обросла множеством слухов. Местные жители утверждали, что в памятную ночь разразилась буря при ясном небе; из печной трубы жилища Фауста несколько раз вырывалось пламя синего цвета, а ставни и двери начали хлопать сами по себе. Крики, стоны, непонятные звуки продолжались не менее двух часов. Наутро на полу комнаты среди обломков мебели обнаружилось скорченное тело человека. Оно было покрыто чудовищными кровоподтеками, ссадинами, один глаз был выколот, шея и ребра переломаны. Казалось, несчастного колотили кувалдой. Горожане утверждали, что шею доктору сломал демон Мефистофель, с которым он заключил договор на 24 года. По истечении срока демон убил Фауста и обрек его душу на вечное проклятие.
Так и возникли первые легенды о Фаусте и Мефистофеле, к которым в поисках вдохновения обращались многие выдающиеся писатели и поэты. Но самым известным из них было суждено стать Иоганну Вольфгангу Гёте. Его Фауст – колоссальная фигура, символ возможностей и судеб человечества. Его Мефистофель – «часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».
Но «Фауст» Сокурова нельзя однозначно назвать экранизацией вышеупомянутой трагедии, несмотря на женский голос, с непередаваемым немецким акцентом сообщающий нам во время начальных титров, что сюжет-де основан на произведении Johann’a Wolfgang’a von Goethe. Клянусь, именно так она и говорит! Как только я услышала это «von Goethe» – поняла, что картина мне уже нравится и я буду смотреть ее до конца. Фауст с ассистентом Вагнером, препарирующие труп в поисках души, только укрепили меня в моем желании.
Сокуров неплохо передал природу Фауста-искателя знаний. В этом плане он действительно пошел вслед за Гёте и правильно сделал. Ведь «в том, что известно, пользы нет, одно неведомое нужно». Но Мефистофель, вместо того, чтобы озадачить человека теорией суперструн, тащит доктора в прачечную – поглазеть на фигуристых девиц в платьях, липнущих к телу от влажности. А как же иначе? «Быть только чёртом без чертовок не стоило бы ни черта»! Наглядным примером справедливости такой позиции для Фауста становится Маргарита – девушка из небогатой семьи, мать которой прикидывает, как бы повыгоднее пристроить своё чадо. Прогулки по очаровательным тенистым лесам (может, это Шварцвальд? во всяком случае, похоже) делают своё дело – Маргарита очарована умным доктором, в житейских делах проявляющим себя как полный дилетант.
Сюжет «Фауста» Гёте просматривается, как видите, вполне отчетливо. Кое-где линии переплетаются, меняются местами, и это, кстати, весьма гармонирует с общей тягучей атмосферой фильма. Той же цели, видимо, служит и картинка, временами выглядящая растянутой, искаженной в слегка неправильной формы зеркале. Скажу, что это смотрится довольно странно и вообще по-триеровски. Но впечатления не портит.
Актерский состав довольно-таки интернациональный, а в качестве рабочего языка выбран немецкий (разве что иногда проскользнет русское словцо). AVO Сокурова – не айс, но всё же я смотрела именно такой вариант. Как-никак, режиссеру лучше знать, что переводить, а что нет. Я бы предпочла один из имеющихся стихотворных переводов, как в случае «Книг Просперо» Гринуэя. Но это всё мелочи жизни.
Цайлер в роли Фауста понравился, хоть и не с первого кадра. В нем есть что-то от интеллектуала и что-то от ремесленника, и при всем при этом он довольно мил. Мефистофель-Адасинский – мои аплодисменты, чем-то напомнил Майкла Кларка-Калибана в уже упомянутых «Книгах». Изольда Дюшаук воплотила на экране очаровательную Маргариту с чисто арийской внешностью, эдакая типичная Гретхен из сказок каких-нибудь братьев Гримм. Да и вообще по актерам нареканий нет, мне все приглянулись и показались идеально вписывающимися в роли.
Вот такое вышло знакомство с Сокуровым. Думаю, придется выкроить время на другие его работы.Queen Kong